стихотворения о любви, чувственные стихотворения, стихотворения о том , как бросают и о том как быть брошенным
Андреа Муччиоло
(
Переводы Babenko Olga Gennadievna)
МЫ ДВОЕ
Мы остаёмся здесь,
В чудесном объятии
Наших тел.
Мы остаёмся здесь,
В неподвижности, и ждём
Исход,
Который cделает
Наше слияние святым навеки.
ЗАСУХА
На только что напоенном лугу
Я купал мои думы в твоих,
Увлажнял моё тело в твоём,
Орошался твоей сексуальностью,
Пропитывал мою радость твоей.
Затем наступила засуха твоей души
И я больше не покрывался брызгами твоей страсти,
И как пшеница летом,
В одиночестве сох под солнцем;
Твоё сердце обезвожено,
Несмотря на то, что я его поил.
ПЕРЕКУВЫРКИВАНИЕ УЛЫБОК
Как я хотел бы жить во сне,
Который не ограничивался бы
Лишь мнимым обманчивым фрагментом
Ночи,
А длился бы
В твердейшем мраморе
Всей жизни,
Преодолевал бы стену
Души закатов.
Перекувыркивание улыбок
Побеждает
Боль души и сердца.
Меня зовут
Андреа Муччиоло, я писатель и веб-дизайнер. Я родился в Риме 11-го июля 1978 года.
Мне

нравится создавать новое, преодолевая предел возможностей самоограниченный человеком и отбрасывая всё банальное.
Начиная с 2004 года я сотрудничал с несколькими издательствами, корректируя тексты, анализируя неопубликованные работы и занимаясь рекламной деятельностью.
Со временем я стал посвящать много времени творчеству, сочинению стихов и небольших рассказов, большинство из которых были опубликованы в журнале "Инкъйостро" (“Inchiostro” - в переводе с итальянского "чернила"). Этот журнал продаётся во всех книжных магазинах Фельтринелли (Feltrinelli).
Также я опубликовал роман "Выход запрещён" (“Divieto d’uscita”, издательство Eremon edizioni, 2006) и руководство для начинающих писателей "Как стать писателем сегодня" ("Come diventare scrittori oggi", издательство Eremon Edizioni, 2009).