Home
Visita il blog di Andrea Mucciolo"Una poesia al giorno"
Contatti
Venite a trovarmi su Facebook

Come pubblicare un libro, di Andrea Mucciolo - Eremon Edizioni
Come cercare un editore e promuovere la propria opera
POEZI DASHURIE, POEZI SENSUALE, POEZI BRAKTISJEJE
Andrea Mucciolo
Traduzione a cura di Sonila Kcira - (Perkthyer nga di Sonila Kcira)
Ne të dy (Noi due)
Qëndrojmë këtu
në ndërthurjen e mrekullueshme
të trupave tanë.
Qëndrojmë këtu,
pa lëvizur duke pritur
kapërcimin
që shenjtëron perjetësisht
bashkimin tonë.
Thatësirë (Aridità)
Në lëndinën e ujitur qëparë
njomja mendimet e mija në të tuajat
mekja trupin tim në tëndin
lagesha me seksualitetin tend,
zhytja gëzimin tim me të tëndin.
Pastaj erdhi thatësira e shpirtit tënd
dhe jo më u spërkata me pasionin tënd,
Porsi gruri i verës
i vetëm thahesha në diell,
zemra jote e ashpërsuar
ndonëse e ujitur nga unë.
LARADASHA BUZËQESHJESH (Capriole di sorrisi)
Dëshiroj të jetoj në një ëndërr
që mos të zgjasë
copëzën e rreme të një nate,
Por të vazhdojë
në mermerin e fortë
të një jete të tërë,
të kapërcejë murin
e perëndimeve te shpirtit.
Laradasha buzëqeshjesh
shembin
vuajtjet shpirtërore.